Le prestazioni energiche ed i raccolti generosi di Skunk #1 dimostrano il vero significato di vigore ibrido.
Skunk #1 Feminized displays energetic performance and her bountiful yields demonstrate the true meaning of hybrid vigour.
Dottor Stubbs, le conseguenze del suo atto dimostrano il contrario.
Dr Stubbs, your own actions have provided evidence to the contrary.
Perché le sue lastre dimostrano il contrario.
Because your X-rays show quite different.
Ci sono precedenti nel regno animale che dimostrano il contrario
There are precedents in the animal kingdom that demonstrate otherwise.
Le loro richieste dimostrano il contrario, Cicero.
Their demands would prove otherwise, Cicero.
Abbiamo prove che dimostrano il suo coinvolgimento nell'attacco alla metro.
We have evidence to suggest that he was involved in the attack on the lev.
Ai reclami vanno allegati gli originali o le fotocopie dei biglietti o altri documenti relativi alla stipula del contratto di trasporto, inclusi quelli che dimostrano il diritto a un trasporto gratuito o a tariffa ridotta.
Complaints must be accompanied by originals or photocopies of the ticket as well as other contractual documents relating to the contract of carriage, including those certifying entitlement to free or reduced transportation.
Ripeto, le azioni di Matthew Casey dimostrano il suo atteggiamento apatico verso questo incarico.
Once again, Matthew Casey's actions illustrate his lackadaisical attitude toward this office.
I progressi della scienza dimostrano il raggio d’azione della logica e dell’immaginazione umane.
Advances in science demonstrate the reach of human logic and imagination.
Ci sono molte prove che dimostrano il legame tra vaccini e autismo.
There's a lot of evidence to suggest there's a link between vaccinations and autism.
Quando persone come Wade credono ad una storia, anche se i fatti dimostrano il contrario, ci si aggrappano ancora piu' forte.
When someone like Wade locks into a story, even when they're shown evidence to the contrary, they dig their heels in even more.
Nuove spettacolari immagini della Nebulosa Fiamma, del centro della nostra galassia (la Via Lattea), e dell'ammasso di galassie della Fornace, dimostrano il perfetto funzionamento del telescopio.
Spectacular new images of the Flame Nebula, the centre of our Milky Way galaxy and the Fornax Galaxy Cluster show that it is working extremely well.
Scusa, ma tutte le prove dimostrano il contrario.
Sorry, but all evidence points to the contrary.
Sai, lo dici sempre, ma i peli nelle tubature dimostrano il contrario.
You know, you always say that, but the hair in our pipes tells a different story.
Fagli rendere conto che il suo silenzio non puo' aiutarlo. Che le prove dimostrano il suo coinvolgimento senza ombra di dubbio.
Make him realise that his silence is futile, the evidence overwhelmingly proves complicity.
Tutti i posti in cui ho visto festeggiare il Natale dimostrano il contrario.
All those Christmases, I was in places that completely disproved that theory.
Si', beh, ho una moglie proprio qui e una figlia che dimostrano il contrario.
Yeah, well, I have a wife right here and a child to say otherwise.
Purtroppo i fatti dimostrano il contrario.
Well, unfortunately the facts say otherwise.
"In occasione del cinquantesimo anno di attività del nostro movimento paneuropeo rendo omaggio a questi eccellenti risultati che dimostrano il grande impegno dei cittadini e delle comunità d'Europa.
"In this 50th anniversary year of our pan-European movement, I pay tribute to these remarkable achievements which demonstrate the strong engagement of Europe’s citizens and communities.
Bene, tutte queste cose, considerate molto importanti in una nazione come l’America o in qualsiasi altro Paese, dimostrano il livello della gente.
So all these things are regarded as so important in a country like America or any other country, shows the kind of people they have.
a) gli elementi che dimostrano il soddisfacimento delle condizioni previste agli articoli 34 e 35 del regolamento (CE) n.
(a) the elements proving that the conditions laid down in Articles 34 and 35 of Regulation (EC) No 479/2008 are fulfilled;
Il Tribunale rileva altresì che il Consiglio ha prodotto estratti di siti Internet che dimostrano il ruolo politico della sig.ra Al Assad, circostanza questa che conferma la sua associazione al regime siriano.
The General Court also notes that the Council produced extracts from internet sites indicating Ms al-Assad’s political role, which confirms that she is associated with the Syrian regime.
Abbiamo due corpi che dimostrano il contrario.
We have two bodies that prove otherwise.
Ho dei documenti che dimostrano il contrario.
I got paperwork that proves it did.
Trent'anni di esperienza dimostrano il contrario.
30 years of experience says otherwise.
La Regina Isabella ha informazioni che dimostrano il contrario.
Queen Isabella has evidence which informs her otherwise.
Vedi il meglio nella gente, finché non ti dimostrano il contrario.
You see the best in people until they prove you wrong.
Si', e' cosi' che ora gli americani dimostrano il proprio affetto, comprano del caffe' per sostenere le truppe.
Yeah, well, that's how Americans show their love now... buy a bag of beans: Support the troops.
I manager sono leader; leader efficaci dimostrano il proprio commitment attraverso il proprio operato.
Managers are leaders; effective leaders demonstrate their commitment by their actions.
Possiamo sapere che stiamo camminando nello Spirito se le nostre vite dimostrano il frutto dello Spirito che è l’amore, la gioia, la pace, la pazienza, la bontà, la benevolenza, la fedeltà, la gentilezza e l’auto-controllo (Galati 5:22, 23).
We can know that we are walking in the Spirit if our lives are showing forth the fruit of the Spirit which is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control (Galatians 5:22, 23).
L’accresciuta responsabilità di produttori e importatori, nonché l’ampliamento avveduto del numero di sostanze proibite dimostrano il rigore con cui questo argomento è stato affrontato.
Aspects such as increasing the responsibility of manufacturers and importers and judiciously increasing the number of prohibited substances are proof of the rigour with which this issue has been tackled.
capacità di redigere registrazioni e rapporti che dimostrano il corretto svolgimento delle pertinenti attività di valutazione della conformità.
| auditointitethe ability to draw up records and reports demonstrating that the relevant conformity assessment activities have been appropriately carried out.
La nostra eccellente reputazione, e la lunga lista di clienti soddisfatti dimostrano il nostro livello e sono un marchio di garanzia di qualità grazie a una comunicazione chiara ed onesta.
Our excellent reputation and long list of satisfied clients attest to our superior craftsmanship, attention to detail, clear communication, honesty and integrity.
Ma i designer esperti ogni volta dimostrano il contrario.
But experienced designers each time prove the opposite.
A giustificare questo cambio di vedute ci sono dati economici sempre migliori, che dimostrano il vigore e la salute dell’economia degli Stati Uniti.
To justify this change of views there are always better economic data, which demonstrate the vigor and health of the US economy.
Queste situazioni dimostrano il vantaggio di avere diversi stili di negoziazione all'interno di una squadra.
These situations demonstrate the benefit of having different negotiation styles within a team.
Le condizioni della vita moderna dimostrano il contrario.
The conditions of modern life prove the opposite.
capacità di redigere registrazioni e rapporti che dimostrano il corretto svolgimento delle attività di valutazione della conformità.
| the ability to draw up records and reports demonstrating that the conformity assessment activities have been appropriately carried out.
Leonardo, Hugh e Kate dimostrano il contrario nel fiore degli anni.
Leonardo, Hugh & Kate prove the opposite in the prime of their lives.
Le mappe dell’inquinamento atmosferico dimostrano il nostro effettivo impegno affinché ciascuno possa comprendere meglio l’origine dell’inquinamento.”
These maps show a genuine commitment to increase everyone's understanding of where air pollution is coming from."
Questi principi dimostrano il nostro impegno a proteggere la vostra privacy e gestire i dati personali nel modo migliore e come vi aspettereste.
These principles demonstrate our commitment to protecting your privacy and handling your personal information in the right way and as you would expect it to be handled.
E hai già visto la prova scientifica e la ricerca accademica che dimostrano il potere dell’ipnosi per la perdita di peso.
And, you’ve already seen the scientific proof and academic research proving the power of hypnosis for weight loss.
Ci sono un sacco di esempi che dimostrano il potenziale per il cambiamento in Africa.
There are tons of examples that demonstrate the potential for change in Africa.
ma tutti gli studi dimostrano il contrario.
But all the research proves otherwise.
È questo genere di storie, quelle che vanno oltre l'immediato o il superficiale, che dimostrano il potere del fotogiornalismo.
It is these kinds of stories, ones that go beyond the immediate or just the superficial that demonstrate the power of photojournalism.
1.9645121097565s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?